„Нежная и ласковая моя зверушка”: Gafă la Guvern, în necrologul dedicat maestrului Eugen Doga. Renumitul vals, redenumit

Un moment de reculegere națională a fost umbrit de o gafă de comunicare la nivel de Guvern. În mesajul oficial al premierului Dorin Recean, dedicat memoriei compozitorului Eugen Doga, titlul unuia dintre cele mai cunoscute valsuri ale sale, „Dulcea și tandra mea fiară”, a fost tradus greșit în limba rusă.

Foto: colaj

Valsul „Мой ласковый и нежный зверь”, recunoscut internațional și inclus de UNESCO printre capodoperele muzicale ale secolului XX, a fost menționat folosind expresia „Нежная и ласковая моя зверушка”

Peste ceva timp, postarea a fost redactată, fiind indicată denumirea corectă a piesei.

Renumitul compozitor Eugen Doga s-a stins astăzi din viață. Informația a fost făcută publică de deputata Partidului Acțiune și Solidaritate, Natalia Davidovici, într-o postare pe rețelele sociale.

La scurt timp, Ministerul Culturii a transmis un mesaj de condoleanțe, după trecerea în eternitate a compozitorului. „Astăzi, când notele sale rămân suspendate în aer, iar valsurile se aștern peste amintire, îi spunem cu durere, dar și cu recunoștință: Drum lin, Maestre! Să-ți fie eternă amintirea, acolo unde ai plecat să compui muzică pentru Dumnezeu...”, se arată în mesajul instituției.

Șefa statului, Maia Sandu, a transmis condoleanțe în legătură cu decesul compozitorului Eugen Doga și a anunțat decretarea doliului național în ziua funeraliilor maestrului. „Moldova a fost mai frumoasă și mai bogată datorită domniei sale. Ne luăm rămas-bun cu durere, dar și cu recunoștință”, a scris președinta pe rețele.

Și fostul șef de stat, Igor Dodon, a transmis un mesaj de condoleanțe pentru familia lui Eugen Doga.


Pub